Statistics Proving Why Content Localization Is Must for E-commerce Marketplaces
Blog: MattsenKumar Blog
In the growing digital and global era, more than 52% of internet users say obtaining information in their language is essential. According to statistics, almost 75% of the world’s population does not speak English. It is no surprise, then, that the most successful multinational companies have embraced content localization as a vital strategy for expanding into new markets throughout the world. Climbing the search engine ranks in English might be difficult enough without adding other languages to the mix. However, optimizing your site for a multilingual audience can pay off handsomely by allowing you to tap into growing, largely unexplored markets.
What Is Content Localization?
This is the process of translating material created in your native language, particularly, the language you use to connect with your primary market into a language that other relevant markets can comprehend. Translation and localization are frequently mistaken or used interchangeably, however, translation is only one component of a successful localization approach.
Some Statistics Proving Content Localization Is A Must For An E-Commerce Marketplace
1. Localized Shopping Cart
Not every shopper who adds products to their cart becomes a paying customer. The average rate of cart abandonment is a whopping 70%. This rate may rise even higher if you do not localize your shopping basket. To put it another way, localizing your cart can have a significant financial impact (Baymard).
2. Think Local
Do not overlook the importance of marketing creatives. That is right, you will have to market your website internationally. To ensure strong engagement and conversion, it is critical to make your advertising as native and local as possible. According to one study, localized information performs substantially better. A comparison of two Facebook campaigns revealed that ads with localized copy had 22% higher click-through rates among women and 87% higher click-through rates among men (AdParlor).
3. Constant Localization
It is worth mentioning that e-commerce websites typically feature a lot of content, such as product descriptions, prices, and shipping details. When you change your material, you usually do not have to re-translate the entire website; instead, you just need to add some translation snippets to the existing site. Continuous localization will aid you in this endeavor. This approach of localization is ideal for projects that are continually expanding and have fresh little texts added regularly. These changes can be noted and then translated on a cloud platform devoted to this purpose. Once the translation is complete, it can be automatically updated on your website in the new release (Alconost).
4. Maintain At Least One Social Media Page In The Local Language
At least one local country page is maintained by 41% of prestige brands. Local Facebook pages have expanded at double the rate of global pages and have a 50% higher interaction rate. This is particularly because it becomes easier to get in touch with your local target group and further makes it easier for the target audience to understand your brand better. Better comprehending leads to better connecting.
5. Focus More On Geo-Targeted Posts
Geo-targeted posts were 6 times more successful than posts posted globally, according to a Nieman Journalism Lab investigation. People prefer watching and entertaining content related to their locations and areas. It helps them connect better and enhances their understanding of the particular offering. Hence, it is always advisable to emphasize more on geo-targeted posts.
6. Localized Searches
The number of people using the internet is rapidly increasing, especially among non-native English speakers. In non-native English-speaking countries, Internet usage is increasing at an alarming rate. Over the years, search engines have changed substantially to suit linguistically varied audiences, who account for more than half of all Google searches conducted in languages other than English (Moz).
7. Aftersales Care Content Localization
Around 75% of online customers think that if the after-sales service is in their native language, they are more inclined to buy again. Translating and localizing material into different languages would be a wonderful place to start if businesses want to increase sales. With the after-sales services being in their native language, the relationship between the company and customer is built on familiarity and trust which is intertwined through content localization (CSAResearch).
8. Content Localization Announces More Profits
When it comes to e-commerce, big businesses recognize the value of localization. According to a survey of companies from throughout the world, those who use localization services make 1.5 times more money than those who don’t. In the e-commerce industry, this ratio is especially striking. This is because products and services may be presented to potential clients via the internet in their native language, based on their culture and tastes (HBR).
Nearly three-quarters of Fortune 500 companies are actively investing in localization to expand globally and generate revenue from international markets, and other businesses of all sizes are following suit. Content Localization promotes global business across the board, from connecting and converting international prospects to developing a worldwide brand that supports strong relationships and loyalty.
The post Statistics Proving Why Content Localization Is Must for E-commerce Marketplaces appeared first on MattsenKumar.